春に向けて

もう3月です。本当に毎日があっという間に終わってしまう感じです。今の職場で仕事を始めてから8か月が経ちました。とは言っても他の通訳者は私よりも超ベテランなので、8か月経っても全然追いついてる感はなく今でも初めて通訳に入る会議体やイベントがたくさんあります。毎週レギュラーで入る会議はそれほど緊張もしなくなりましたが、初めての案件は相変わらずかなり緊張します。4月はいろいろなイベントも盛りだくさんで色々と不安です。

とは言ってもどの会社でもそうですが、会議ではそれぞれ社内用語、部署用語、業界用語が飛び交うので、その用語の意味が理解できるだけでこんなに通訳が楽なんだと感じることがあります。最初はもう何のことやら日本語で聞いても何の話か理解できなかったのですが、毎回会議に出ることで話の流れが見えてくるようになったので通訳しやすくなりました。こんな感じで1年後にはもう少し進歩していると良いのですが・・・。

最初の半年は毎日が本当にいっぱいいっぱいで、会議の資料を読むのも他の人と比べて3倍くらい時間がかかってたのでそれも大変でした。単語をいちいち調べて、わからない用語はイントラネットで検索したり、知ってる人に聞いたりと、とにかく会議の準備にもかなり時間がかかっていました。余裕がなくてとにかく大変だった気がします。なので8か月があっという間だった気がします。

少し余裕ができたので、4月から通訳学校の授業を受講することにしました。学校に行くと、勉強もそれなりに準備が大変なのですが、仕事とはまた違った学びがたくさんあるので楽しみです。仕事では、この部分が間違っているとか細かいフィードバックをもらうこともありませんが、学校では自分の通訳を録音して聞いて、ちゃんと間違っているところを指摘してもらえるので、そういう意味では本当の実力がわかってしまいますね。そして違う業界で仕事をしているクラスメートがたくさんいるので、自分とは全然違う世界の話を聞くのも役に立ちます。

4月はなんとなく新しい気持ちで新しいことを始めるよい機会になりそうなので、他にもやりたいことがいくつかあったのでそれも始めてみようと思います。早く暖かくならないかなぁ~。






[PR]
by midoriprincess | 2018-03-11 11:42 | お勉強

ついつい熱が入りすぎて

ここ何回か、TOEICの勉強会をやっている友人に誘われて勉強会に参加させていただいてます。TOEICの問題集を解いたり速読の練習などをやっているようですが、レベルもスコアが500点くらいの人から800点、900点くらいの人たちと色々なレベルの人たちがいます。

私は特にTOEICの勉強がしたいわけでもなかったのですが、今は通訳学校も行ってなくて少し週末がひまになったのでなんとなく通訳学校以外の人たちともつながりができたら良いなぁと思って参加してます。

そこで、私がいろいろな勉強法を参加者たちと共有しようと思っていくつか自分のやっていることを勉強会の時に紹介しています。数字の勉強のCDを使って数の勉強をしたり、日本語、英語のリプロダクションとかみなさん初めてやるみたいですごく興味をもってくれて勉強会もかなり盛り上がりました。

ただ、私があまりにも熱が入りすぎてしまって・・・熱弁をふるいすぎました。通訳学校でも色々な勉強の話になるとみんなすごく興味を持ってほかの人がやっていることなどを共有してもらって参考にしたりするのでついつい通訳仲間同志だと盛り上がってしまうんですよね。

いつも勉強会を主催している友人の気を悪くさせてしまったかもしれません。彼女なりにずっと勉強会を主催して教材も準備したり一生懸命やっていたのに、いきなり私がそこに入って仕切ってしまったので申し訳ないことをしました。反省です。

勉強することがライフスタイルの一部になってるので、ついついほかの人のペースを考えずに熱くなってしまいます。普通の人はそこまで英語の勉強を必死にやる必要性もないのかもしれないので、ちょっと引いてしまったかも。温度差ありあり??

しばらくは参加を遠慮して、また時間があるときにご一緒させてもらおうかと思っています。その時はもう少し控え目にしなくては・・・。

でも自分がやっている勉強法を紹介してすごく喜んでもらえたのは嬉しかったです。「こういう練習ってやるべきなんだけど、きっかけがなかったからやってなかったし、どんな教材使っていいのかもわからなかったから」と言っていたので、少しでも参考になったのであればよかったです。






[PR]
by midoriprincess | 2018-01-28 16:47 | お勉強

最近の出来事

ここのところずっと週末になるとバテバテでひたすら休養に充てているような感じです。

歳のせいにするべきでありませんが、金曜日になると通訳をしても集中力が1時間くらいで切れてしまうし、

翻訳をしていても目がチカチカしてきて画面を見るのも辛くなってきます。翻訳もエンドレスにあります。

有期のプロジェクトで今のところは契約終了の時期が決まっていますが、どうも流動的で

この先どうなるかよくわからない感じで・・・少し体力的な不安の種となっています。

韓国語の講座に火曜日に行っているのですが、火曜日に電話会議が夕方から入ったり

水曜日から大きな会議が3日間あったりその準備でとても韓国語の勉強をしている状態じゃなかったりで

タイミングの悪さに泣いています。今期の「初めての韓国語2」という授業は、ほとんど学校に行ってる

だけでクラスで先生の話を聞いているだけみたいな感じです。

確か初めて英語を習ったのは小学校5~6年生の頃で、近所に教会があってシスターが小さい子供たちを

対象に無料で英語を教えていた集会に参加していました。

その頃は今とは違って中学校に行く前から英語を勉強している子はあまりいませんでした。

英語って何よ?みたいな感じで全然読み方もわからなかったので全部カタカナでルビを振って

なんとかしのいでいました。でもそのシスターのお蔭で中学校に入ったら英語は必ずクラスで1番でした。

韓国語も今は、そんな状態で読み方の法則は習っているのですがなかなか覚えられず

とりあえずカタカナ読みを書いておいて授業をしのいでます。

あとは、韓ドラで少しずつ表現を頭に入れています。これは楽しい!!


もうひとつ、10月からまた通訳学校に復帰しようと考えているのですがゆるみきっている

勉強のペースをまた取り戻せるか心配です。

でも通訳学校へ行くことに対しては大きなメリットを感じていて、仕事の現場ではなかなか得られない

ものが学校で習得できるので、なんとか続けていきたいと考えています。

今の仕事の通訳は80%が逐次通訳なので、自己学習に加えてウィスパリングの訓練を学校で

受けられるのは貴重な機会になります。仕事では次から次へと通訳をこなさなくてはならないので、

なかなかあの時の訳はどうだったか?と振り返る時間もありません。

学校では初見でやってその後復習でしっかりとひとつひとつの訳を確認していく作業があるので、

この訓練は学校に行かないとできないなと思います。

それからクラスの友人から他の人達の仕事の状況とか情報をシェアできるのも嬉しいです。

前回、学校へ通っていた2014年10月~3月期は仕事でもこてんぱに打ちのめされ、

学校でも全然出来なくて本当に辛かったのですが、次の期はもう少し粘って頑張ろうと思います。
[PR]
by midoriprincess | 2015-08-23 10:30 | お勉強

単語2

先日単語の話を書きましたが、また今日単語が出なくてううう、とうなってしまいました。

通訳に必要なスキルは挙げればキリがありませんが、自分が通訳をする分野の単語をかなり知っている

だけでも全然出来が違います。

単語力は絶対必要!!とつくづく思いました。



[PR]
by midoriprincess | 2015-07-30 19:39 | お勉強

単語

昔、通訳学校で毎週やっていた単語テスト。

けっこう苦痛でした。

辞書のような分厚い単語集を分野別に分けてあり、単語だけでなくて細かい文章まで単語テスト

として出題されて本当に憂鬱でした。

とくに自分が興味のない、今まで仕事で経験したことのない分野の単語は覚える気もしないし、頭

に残らずにすーっと右から左へ抜けていくようで覚えられませんでした。

でも今仕事で使う単語は、そんな自分の興味のなかった、こんなのやってもなぁ~なんて言ってた

ような分野の単語ばかり。

もっとまじめにやっておけば・・・。

でも実際に使うようにならないと、その時にはわからないものです。

今、一生懸命当時の分厚い単語帳を引っ張り出して会社で暗記しています。

でも昔はこんなの・・・つまらん、と思っていた単語達でも実際に仕事で使うようになると

それではあれももっと調べてみよう、などと意外ともっと知りたくなったりして。

というか知った方が絶対に役に立つので、さらに深く勉強しようという気持ちになります。

韓国語はかなり苦戦中で、単語の読み方に例外が多すぎてその例外を覚えきれなくて

発音を間違えてしまいます。CDの音声が早すぎて付いていけないので、仕方なくカタカナで読み

仮名をふっています。韓国語は発音がちょっと違っただけでも、まったく違う意味になって

しまうので正確に発音しないと全然通じないらしいです。だいたいの発音で単語を推測してもらえ

るような甘いもんじゃない・・・って聞きました。なるほど、まだ現地での実践は無理そうです。

今週、やっと日常会話が英語で言うと「My name is ○○○」のレベルまできました。

先は長そうです。でも学校へ行くのはとても楽しいです。





[PR]
by midoriprincess | 2015-07-22 21:34 | お勉強

通訳の仕事はいつも終わった後に反省ばかりで、今日の仕事はパーフェクトな出来だったと思えるようなものはありませんし、お客さんからも「素晴らしい通訳でした」などと褒められることもありません。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-06-05 18:02 | お勉強

勉強いろいろ

6月に簿記の資格試験を受けるので4月から週2回学校に通っています。6月対策ということで毎回毎回、急ピッチに授業が進むので復習に宿題であっという間に1週間が終わってしまいます。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-04-26 10:57 | お勉強

両立の難しさ

先週通訳学校をお休みしてしまったので明日の復習をしっかり自分でやらなくてはいけないのですが、なんせ今週は教材の音声もほとんど聞いていないままで明日果たして学校へ行ってちゃんと復習のパフォーマンスを出せるのかかなり不安です。今日これからやっつけ仕事で練習するつもりですが、こんなことをやってると本当に授業料が無駄になるなぁとつくづく反省です。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-02-22 11:02 | お勉強

急にやる気モードに

実家に帰ってゴロゴロしようと思ったら昨日の朝お母さんから連絡があって、熱射病&風邪引いて発熱したので今日は寝てるから~とだるそうだったので家にいることにしました。。朝早く起きて行く準備してたんだけど007.gif今朝はお見舞いにでも行くかと電話したら「来れば~」とも言われなかったのでお大事にということで2日間ヒマになってしまいました。

何人か近所の友達に連絡したけど急だったし、お盆休みですでに予定が入っているらしく、仕方ないので勉強やるかと始まったら、なんだかサクサク進むって感じでがぜんやる気モードに入ってきました。

時々理由もなくガンガンやる気になることがあるんですよね~(笑)会社から勉強の資料と単語リストをたんまり持ち帰ってきて良かったです。仕事が始まったばかりの時に通訳に必要な資料をたくさん揃えたのですが、最初は読んでもあまり頭に入っていかない感じでした。でも翻訳をやっていくうちに段々と話が見えてきて工場での通訳の場面が目に見えてくるようになりました。

勉強ってわかってくるとどんどん面白くなるんですけど、わからない時は本当につまらないし右から入って左からすーっと抜けてく感じで面白くなるまでが時間かかりますよね。通訳の訓練も最初は全然できなくて、つらいし面白くないし、なんでこんなことやってるんだろ?と思いましたがやっと少しは楽しめるようになってきました。

こんなたっぷりと勉強をできることを贅沢な時間だと考えて、今日も家に籠って勉強したいと思います。
[PR]
by midoriprincess | 2013-08-13 12:01 | お勉強

スタバ勉

また今週も金曜日になってしまいました。1週間あっという間ですね~。特に3連休後なのでなおさら早く来る週末。

毎度のことながら今週も金曜日に駆け込み勉強です@スタバ。

ブログなんて書いてないでさっさと始めるべきですが、ネットサーフィンしたりFacebookで遊んだり何やってるんだか034.gif

両隣は一生懸命勉強してる学生さん。見習ってスパートかけたいと思います。その前に甘いもので頭をシャキッとさせて!?頑張ります003.gif
[PR]
by midoriprincess | 2013-07-19 18:20 | お勉強