2013年 04月 12日
ビデオ会議
やっと一週間が終わりました。帰りにスタバで甘いもの補給中です。
今週は特に疲れて今日は朝起きるのがすごい辛かったです。金曜日が終わるとどっと疲れて早く寝たいって思うなんて年だなぁとつくづく感じます。ブログを書こうと思っても睡眠が勝ってしまうんですね~。
今日は海外とのビデオ会議がありました。でも私はオブザーバーでもう一人の通訳さんが通訳したのを横で見て勉強していました。自分が通訳してると客観的に見てる余裕なんてないし、後からメモを見てもナニコレ?って感じなので議事録作成するのも無理かなと思います。
でも今日のように人の通訳を聞きながら一緒に自分も練習できるようなチャンスを与えてもらってとても感謝してます。
またこれから出張などで通訳をする時に参考になる資料の翻訳もやっているので、段々と内容も理解できるようになってきました。とは言ってもまだまだ知識が足りないなぁと思うことも多々あります。
今の仕事をする上で本当にラッキーだと思うことはもう一人の通訳さんと色々な意味で助け合って仕事ができることです。とても良い人で色々と相談もできるし、お昼休みに愚痴も言い合えるし、やはり同じ立場にいるのでお互いに痛いほどお互いの気持ちが理解できるのは精神的に楽です。一人だったら絶対厳しいなぁと思います。仕事を始める前は同じポジションだから怖い人だったらどうしようと不安でしたがすぐに仲良くなれて良かったです。
去年工場で通訳をやった時も本当に大変で辛いことがたくさんあったのですが、やはり他に2人同僚がいていつも悩みを共有出来たので何とか頑張れました。「3人だから耐えられたよねぇ」といつも言ってました。
もちろん通訳の仕事はチームでやる仕事ではありませんが、やはり同じ通訳者同士の横のつながりというのはとても大切だと思います。そういう意味で通訳学校に通っていると仲間同士で情報交換ができるし同じような悩みを理解できるので心強いです。これからも同じような仲間と色々なことを共有出来たら良いなと思っています。
今週は特に疲れて今日は朝起きるのがすごい辛かったです。金曜日が終わるとどっと疲れて早く寝たいって思うなんて年だなぁとつくづく感じます。ブログを書こうと思っても睡眠が勝ってしまうんですね~。
今日は海外とのビデオ会議がありました。でも私はオブザーバーでもう一人の通訳さんが通訳したのを横で見て勉強していました。自分が通訳してると客観的に見てる余裕なんてないし、後からメモを見てもナニコレ?って感じなので議事録作成するのも無理かなと思います。
でも今日のように人の通訳を聞きながら一緒に自分も練習できるようなチャンスを与えてもらってとても感謝してます。
またこれから出張などで通訳をする時に参考になる資料の翻訳もやっているので、段々と内容も理解できるようになってきました。とは言ってもまだまだ知識が足りないなぁと思うことも多々あります。
今の仕事をする上で本当にラッキーだと思うことはもう一人の通訳さんと色々な意味で助け合って仕事ができることです。とても良い人で色々と相談もできるし、お昼休みに愚痴も言い合えるし、やはり同じ立場にいるのでお互いに痛いほどお互いの気持ちが理解できるのは精神的に楽です。一人だったら絶対厳しいなぁと思います。仕事を始める前は同じポジションだから怖い人だったらどうしようと不安でしたがすぐに仲良くなれて良かったです。
去年工場で通訳をやった時も本当に大変で辛いことがたくさんあったのですが、やはり他に2人同僚がいていつも悩みを共有出来たので何とか頑張れました。「3人だから耐えられたよねぇ」といつも言ってました。
もちろん通訳の仕事はチームでやる仕事ではありませんが、やはり同じ通訳者同士の横のつながりというのはとても大切だと思います。そういう意味で通訳学校に通っていると仲間同士で情報交換ができるし同じような悩みを理解できるので心強いです。これからも同じような仲間と色々なことを共有出来たら良いなと思っています。
by midoriprincess
| 2013-04-12 18:19
| 通訳のお仕事