by midoriprincess

カテゴリ:お勉強( 24 )

最近の出来事

ここのところずっと週末になるとバテバテでひたすら休養に充てているような感じです。

歳のせいにするべきでありませんが、金曜日になると通訳をしても集中力が1時間くらいで切れてしまうし、

翻訳をしていても目がチカチカしてきて画面を見るのも辛くなってきます。翻訳もエンドレスにあります。

有期のプロジェクトで今のところは契約終了の時期が決まっていますが、どうも流動的で

この先どうなるかよくわからない感じで・・・少し体力的な不安の種となっています。

韓国語の講座に火曜日に行っているのですが、火曜日に電話会議が夕方から入ったり

水曜日から大きな会議が3日間あったりその準備でとても韓国語の勉強をしている状態じゃなかったりで

タイミングの悪さに泣いています。今期の「初めての韓国語2」という授業は、ほとんど学校に行ってる

だけでクラスで先生の話を聞いているだけみたいな感じです。

確か初めて英語を習ったのは小学校5~6年生の頃で、近所に教会があってシスターが小さい子供たちを

対象に無料で英語を教えていた集会に参加していました。

その頃は今とは違って中学校に行く前から英語を勉強している子はあまりいませんでした。

英語って何よ?みたいな感じで全然読み方もわからなかったので全部カタカナでルビを振って

なんとかしのいでいました。でもそのシスターのお蔭で中学校に入ったら英語は必ずクラスで1番でした。

韓国語も今は、そんな状態で読み方の法則は習っているのですがなかなか覚えられず

とりあえずカタカナ読みを書いておいて授業をしのいでます。

あとは、韓ドラで少しずつ表現を頭に入れています。これは楽しい!!


もうひとつ、10月からまた通訳学校に復帰しようと考えているのですがゆるみきっている

勉強のペースをまた取り戻せるか心配です。

でも通訳学校へ行くことに対しては大きなメリットを感じていて、仕事の現場ではなかなか得られない

ものが学校で習得できるので、なんとか続けていきたいと考えています。

今の仕事の通訳は80%が逐次通訳なので、自己学習に加えてウィスパリングの訓練を学校で

受けられるのは貴重な機会になります。仕事では次から次へと通訳をこなさなくてはならないので、

なかなかあの時の訳はどうだったか?と振り返る時間もありません。

学校では初見でやってその後復習でしっかりとひとつひとつの訳を確認していく作業があるので、

この訓練は学校に行かないとできないなと思います。

それからクラスの友人から他の人達の仕事の状況とか情報をシェアできるのも嬉しいです。

前回、学校へ通っていた2014年10月~3月期は仕事でもこてんぱに打ちのめされ、

学校でも全然出来なくて本当に辛かったのですが、次の期はもう少し粘って頑張ろうと思います。
[PR]
by midoriprincess | 2015-08-23 10:30 | お勉強

単語2

先日単語の話を書きましたが、また今日単語が出なくてううう、とうなってしまいました。

通訳に必要なスキルは挙げればキリがありませんが、自分が通訳をする分野の単語をかなり知っている

だけでも全然出来が違います。

単語力は絶対必要!!とつくづく思いました。



[PR]
by midoriprincess | 2015-07-30 19:39 | お勉強

単語

昔、通訳学校で毎週やっていた単語テスト。

けっこう苦痛でした。

辞書のような分厚い単語集を分野別に分けてあり、単語だけでなくて細かい文章まで単語テスト

として出題されて本当に憂鬱でした。

とくに自分が興味のない、今まで仕事で経験したことのない分野の単語は覚える気もしないし、頭

に残らずにすーっと右から左へ抜けていくようで覚えられませんでした。

でも今仕事で使う単語は、そんな自分の興味のなかった、こんなのやってもなぁ~なんて言ってた

ような分野の単語ばかり。

もっとまじめにやっておけば・・・。

でも実際に使うようにならないと、その時にはわからないものです。

今、一生懸命当時の分厚い単語帳を引っ張り出して会社で暗記しています。

でも昔はこんなの・・・つまらん、と思っていた単語達でも実際に仕事で使うようになると

それではあれももっと調べてみよう、などと意外ともっと知りたくなったりして。

というか知った方が絶対に役に立つので、さらに深く勉強しようという気持ちになります。

韓国語はかなり苦戦中で、単語の読み方に例外が多すぎてその例外を覚えきれなくて

発音を間違えてしまいます。CDの音声が早すぎて付いていけないので、仕方なくカタカナで読み

仮名をふっています。韓国語は発音がちょっと違っただけでも、まったく違う意味になって

しまうので正確に発音しないと全然通じないらしいです。だいたいの発音で単語を推測してもらえ

るような甘いもんじゃない・・・って聞きました。なるほど、まだ現地での実践は無理そうです。

今週、やっと日常会話が英語で言うと「My name is ○○○」のレベルまできました。

先は長そうです。でも学校へ行くのはとても楽しいです。





[PR]
by midoriprincess | 2015-07-22 21:34 | お勉強
通訳の仕事はいつも終わった後に反省ばかりで、今日の仕事はパーフェクトな出来だったと思えるようなものはありませんし、お客さんからも「素晴らしい通訳でした」などと褒められることもありません。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-06-05 18:02 | お勉強

勉強いろいろ

6月に簿記の資格試験を受けるので4月から週2回学校に通っています。6月対策ということで毎回毎回、急ピッチに授業が進むので復習に宿題であっという間に1週間が終わってしまいます。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-04-26 10:57 | お勉強

両立の難しさ

先週通訳学校をお休みしてしまったので明日の復習をしっかり自分でやらなくてはいけないのですが、なんせ今週は教材の音声もほとんど聞いていないままで明日果たして学校へ行ってちゃんと復習のパフォーマンスを出せるのかかなり不安です。今日これからやっつけ仕事で練習するつもりですが、こんなことをやってると本当に授業料が無駄になるなぁとつくづく反省です。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-02-22 11:02 | お勉強

急にやる気モードに

実家に帰ってゴロゴロしようと思ったら昨日の朝お母さんから連絡があって、熱射病&風邪引いて発熱したので今日は寝てるから~とだるそうだったので家にいることにしました。。朝早く起きて行く準備してたんだけど007.gif今朝はお見舞いにでも行くかと電話したら「来れば~」とも言われなかったのでお大事にということで2日間ヒマになってしまいました。

何人か近所の友達に連絡したけど急だったし、お盆休みですでに予定が入っているらしく、仕方ないので勉強やるかと始まったら、なんだかサクサク進むって感じでがぜんやる気モードに入ってきました。

時々理由もなくガンガンやる気になることがあるんですよね~(笑)会社から勉強の資料と単語リストをたんまり持ち帰ってきて良かったです。仕事が始まったばかりの時に通訳に必要な資料をたくさん揃えたのですが、最初は読んでもあまり頭に入っていかない感じでした。でも翻訳をやっていくうちに段々と話が見えてきて工場での通訳の場面が目に見えてくるようになりました。

勉強ってわかってくるとどんどん面白くなるんですけど、わからない時は本当につまらないし右から入って左からすーっと抜けてく感じで面白くなるまでが時間かかりますよね。通訳の訓練も最初は全然できなくて、つらいし面白くないし、なんでこんなことやってるんだろ?と思いましたがやっと少しは楽しめるようになってきました。

こんなたっぷりと勉強をできることを贅沢な時間だと考えて、今日も家に籠って勉強したいと思います。
[PR]
by midoriprincess | 2013-08-13 12:01 | お勉強

スタバ勉

また今週も金曜日になってしまいました。1週間あっという間ですね~。特に3連休後なのでなおさら早く来る週末。

毎度のことながら今週も金曜日に駆け込み勉強です@スタバ。

ブログなんて書いてないでさっさと始めるべきですが、ネットサーフィンしたりFacebookで遊んだり何やってるんだか034.gif

両隣は一生懸命勉強してる学生さん。見習ってスパートかけたいと思います。その前に甘いもので頭をシャキッとさせて!?頑張ります003.gif
[PR]
by midoriprincess | 2013-07-19 18:20 | お勉強

専門分野の勉強

今日もなんだかもわぁ~っと暑いですね。3連休ですが、もう半分以上過ぎてしまいました。

先週はずっと昨日まで忙しくて疲れてたのか、今朝目が覚めたら11時でした。エアコン切れてて暑かったです!それから5日分の新聞をじっくりまとめて読んで、お風呂に入ってぼやぁっとしてたらもう夕方になっていました。

なんだか今期の通訳学校は学校に行くだけで精一杯で予習も復習もやってないし、授業料が無駄だったかなぁ~なんて少し後悔です。学校の勉強を頑張ろうという気力もちょっと萎え気味ですが暑さのせいにしておこうと思います。

お仕事の方ですが先週の展示会では通訳を少しやらせていただきましたが、すごく勉強になりました。分野がまったく初めての分野だったので、商談の際の通訳も専門用語の辞書を引きながらやらせていただいちゃいました。それから社員さんの横に座って通訳を全部聞かせていただけたのも役に立ちました。

技術が難しすぎてチンプンカンプン…というような内容ではないので、これから少しずつ知識を付けて関連する単語を覚えていけば大丈夫なのではないかと少し自信も付きました。全く初めての分野ではありますが、素人でも入っていきやすいと思いました。

今、会社では人材が不足しているらしいです。専門知識があって語学が出来る人、両方を兼ね備えている人を見つけるのが難しいので、それならまずは語学(通訳が出来る人)だけでOKであとは会社に入ってから知識を覚えてもらうことにしたと言っていました。そういうわけで私にも今回チャンスが回ってきました。


こんなオバちゃんでも1から育ててくれる会社があるのね、感動です(涙)例えば20代なら留学帰りで社会経験無くても語学できれば会社で育てようなんてチャンスもあるかもしれませんし、30代そこそこだったら社会経験もあって語学もまぁ出来ておまけにまだ若い、チャンスはありますが、社会経験は長いけど専門知識はない、通訳もそれほどエバレルようなレベルでないしおまけに歳食ってるってこんな私じゃ派遣でもなかなか働くチャンスはありません。


この業界は通訳にとって将来絶対に役立つ分野だし、この会社で勉強させていただけるのはラッキーだと思います。展示会が終わってから通訳をさせていただいた営業の方から「今回は展示会で色々と勉強してくださってありがとうございました。この分野は将来、この会社に限らず絶対にmidorinさんの通訳の仕事に役立つと思うのでこれからも頑張って勉強してください」と言って頂き「いえいえ、とんでもない」とすごく恐縮しちゃいましたがとても嬉しかったです。

展示会は来年までありませんが、今度出張で海外の工場査察に行く時は1人で通訳ができるようにしたいと思います。

明日は全然家の掃除をしてないのでエアコンをガンガンかけて大掃除やろうと思います。それにしても暑いですねぇ~008.gif

それから今日の夕飯は068.gifにサムギョプサルの予定です!早くビール飲みたい~
[PR]
by midoriprincess | 2013-07-14 18:25 | お勉強

仕事再開と自主勉強

思ったよりも早く次の仕事が決まりました。

つづきをよむ
[PR]
by midoriprincess | 2013-06-25 17:39 | お勉強