カテゴリ:派遣のお仕事( 34 )

今年も残り1か月半ほど

本当に毎日、毎日あっという間に時間が過ぎてしまって1日、1週間、1か月が早く感じます。今の会社で通訳の仕事を始めて5か月弱経ちました。最初は本当にどうなることか、すぐに首になるのではとビクビクしていました。今までで一番チャレンジングで高いレベルが求められる職場で、最初の2か月くらいでげっそり痩せました。

会議の資料もいただけるし、会議のスケジュールもきちんとコーディネーターが管理してくれて、非常に通訳の環境が整っている職場だと思いました。そのぶん求められる要求も高いので、5か月なんとかこの職場で通訳をやらせてもらえて自分では信じられない気持ちです。

周囲の同僚、先輩通訳者が非常に優秀でスキルが高くて、人間的にも本当に素晴らしい人たちなので、そのことに支えられてなんとか頑張れてるのだと思います。

日々、同僚、先輩、そして通訳として使ってくれてる社内クライアントに感謝、感謝です。

今期は通訳学校に通っていませんが、前期の総評で先生から「進歩が人よりかなり遅いけど着実に伸びているから、まだ伸びしろはある。辞めないで続けてください」と言われました。

これだけ勉強しても、1年で1ミリとか2ミリ(単位が変だけど)しかスキルが上がらない、でもまだ伸びる余地があると自分でも確信してるのでこのまま続けたいと思います。

12月には自分へのご褒美が待ってるのでそれに向けて頑張ろう!!





[PR]
by midoriprincess | 2017-11-18 10:43 | 派遣のお仕事

ハイペースで出張

8月から9月初旬にかけて出張のオンパレードでした。仙台、札幌、福岡、静岡、群馬それから関東近隣の支店、拠点周りで毎日のように色々なところに行きました。出張は嫌いじゃないのですが、これだけ続くと体力的にかなり厳しかったです。福岡、札幌から夜10時くらいに羽田に着いてまた次の日は会社で5時半起きとか・・・。なによりも健康は大事ですね。睡眠と食事はしっかりと取らなくては!!

来月は、インドに出張行きます。去年確か12月に行って以来です。前回はまた色々な災難にあって大変な思いをしたので今回は何事もありませんように。でもしょっぱなからビザの取得でトラブルがありましたので心配です。相変わらずインド英語には苦戦していますが、だいぶ慣れてきました。電話会議だと相変わらず汗かきまくりですが頑張ってます。

地方に行くと食べ物が楽しみですが、日帰りだとなかなか美味しいものを食べる時間もありません。札幌の空港でラーメンでほっと一息。


c0026279_11451369.jpg

[PR]
by midoriprincess | 2017-09-16 11:58 | 派遣のお仕事

自分の成長は自分ではわからない

GWも終わって、海外からビジターがたくさん来ていて今週はとても忙しい週でした。

今の会社で社内通翻訳者として仕事を始めてからもうすぐ1年経ちます。去年のことが思い出せないくらいあっという間に過ぎてしまった気がします。

相変わらず「うまくできないなぁ」ということは日々感じていますが、他の人からの評価を聞いて少しは成長しているんだ・・・と思うことがありました。

先日、会社のエクスパットの外国人に「前に比べて通訳が上手になった」と言われました。それから通訳の先輩にも「去年と全然違うね~。余裕じゃない?」と言われましたが、それは余裕なのではなくて、出来なくても前ほど動揺しなくなっただけだと思っています。
でも毎日一緒に通訳をやっていて一番近くでパフォーマンスを見てくれてるので、なんとなく信憑性はあるのかなぁと。

ひとつ嬉しかったことは、通訳を聞いてくれている社員さんからタウンホールミーティングの後に「一番最初に通訳を聞いた時と、まったく違う人かと思ったよぉ」と言われてなんだか照れてしまいました。

まだ未熟な点は多いのですが、ずっと二人三脚のように仕事をしてきた部署の方たちからはある程度信頼して通訳を任せてもらえるようになったのもうれしいことです。お互いに信頼関係が築けて一番通訳がやり易い部署です。

会社によっては、1,2回の通訳で「翻訳だけお願いします」と言われたり、1ヶ月ですぐに契約解除されてしまうような通訳への評価が非常に厳しい企業もありますが(これまでに何回かスキルが足りずにすぐに契約終了されました)、今回は、下手くそで経験値が低い自分でも首にならずなんとか続けさせてもらえたので本当にラッキーな会社に当たったと思います。

それから、ほぼ毎日通訳の業務があるという状況だったので本当にたくさんの通訳経験が積めました。とにかくやらなくては上手くならないし、上手くなければ通訳の機会も与えられないし、というジレンマに陥った時もありましたがこの1年近くで成長できたのは本当に会社様様です。

あとどのくらい今の会社での契約が続くか今のところわかりませんが、プロジェクト付きなのでそれほど長くはないと思います。

今までの経験がしっかりと活かせるように、これからも日々努力を続けていきます。




[PR]
by midoriprincess | 2016-05-14 12:31 | 派遣のお仕事

連休

Myパナちゃんは毎日活躍してくれてます。私物じゃないけどテプラで、会社名→●●●A,Bと番号を付けて私は●●●Bパナちゃんを使用しています。

あと1日でGWですね。私は毎年そうですが、特に予定もないので暦通りに5/2と5/6は出勤する予定です。それでも、3連休1日仕事3連休、週末っていい感じです。

とりあえず今のところ入っている予定は、お墓参りに行く、実家へ行く。この2つだけです。あ、それと通訳仲間とのランチ会が入りました。

いろいろ、普段できないことをやりたいと思います。掃除、衣替え、家の雑事が多すぎます。普段いかにさぼっていたかは部屋を見れば証明済み。

ダンシャリ頑張ろう。
[PR]
by midoriprincess | 2016-04-28 07:41 | 派遣のお仕事

電話会議の恐怖

相変わらず下手くそながら、毎日なんとかお仕事してます。

昨日は、大の苦手としている超早口で訛りが本当にひどいMr.XXXの電話で入るプレゼンがありました。彼以外にスピーカーが3人くらいいたのですが、みんな本当に、本当に何を言ってるのかわからない・・・何語を話しているのでしょうか???というくらい。

大量のプレゼン資料があるのに、スライドが届いたのが始まる5分前。

それも字がびっしりの。通訳やりました。全滅という感じでした。

私たちも全滅でしたが、普段は通訳を必要としない方たちも全くわからなかったと言っていました。このプレゼンは誰に聞かせるものなのでしょうか???

前回Mr.XXXが電話で入った会議は、あまりにも早口でわからなかったので「ここは通訳ができませんでした。フォローお願いできますか?」と言ったら出席者全員が「何言ってるかわからなかった」ということで、もう一度言ってもらいましたがそれでも聞き取れず、内容を書面で送ってもらうことになりました。

でも自分の言いたいことを人に伝えたいのであれば、やはり相手にわかってもらえるように話すことも大切なのでは・・・??

それにしても、社内会議だと電話やビデオ会議の割合がかなり高いので電話会議での通訳に慣れる必要があるとしみじみ感じます。

おまけに双方向だけでなく、出席者が4~5箇所なんていうのも普通なので2人の人が同時に喋ってるなんてこともあります。それをウィスパってかなりチャレンジだと思います。

今週はビジター来日週間なのでface-to-faceのミーティングができてまだましです。

できなくてもとにかく今はやるしかない・・・というところです。
[PR]
by midoriprincess | 2016-04-20 07:30 | 派遣のお仕事

勉強意欲

久しぶりに、通訳のダメ出しがでました。いつも皆さま何もおっしゃらないだけかもしれませんが・・・・。

この会議はまだ仕事を始めたばかりの頃、本当に何もわからないまま会議で通訳していた時、途中で詰まってしまうとその後、私など存在しないかのように無視されて会議が進んでいました。(英語が出来ない人は少数なので英語が良く出来て内容を理解している人が通訳代わりになるという)

そう考えると、ダメ出しされる程度にはなんとか通訳ができるようになった・・・ということ?と前向きにとらえられるのではないかと思います。存在を消されるのが一番怖いです。

それとダメ出しされると、自分がまだまだ能力が足りない・・・ということを実感させられるのでそこで「もっと勉強しなくては」と勉強意欲がさらに湧いてきました。

学校の勉強も頑張ろう。もうすぐ期末試験です。

そういえば、被せてあった銀歯がごそっと抜け落ちて大変でした。なんとか1日で歯医者に行きましたが、なんと取れた歯をそのまま戻してくれただけでした。そんなでいいのかな?

取りあえずちゃんとものを噛んで食べられるようになったので良しとします。
[PR]
by midoriprincess | 2016-02-19 07:20 | 派遣のお仕事

今日は12月29日です

やっと今年の仕事おさめです。

昨日は、通訳学校のクラスメートと忘年会やりました。

それなのに、電話会議で逆切れする人がいてかなり長引いてもう少しで遅れそうになりました。

昨日は電車が思ったほど空いてなくて悲しかったのですが、今朝はさすがに空いているでしょう。

それではあと1日頑張りたいと思います。
[PR]
by midoriprincess | 2015-12-29 07:27 | 派遣のお仕事

I don't understand

やっと3連休になりました。

濃すぎた1週間でした。今週はずっと逐次通訳でした。

1.月曜日にボールペンの黒の芯を替えましたが、木曜日に空になった

2.MUJIの落書き帳を1週間で1冊半使ってしまった

3.メモした紙を捨てるのにシュレッダーをやり過ぎてシュレッダーを壊してしまった

4.喉が痛かったら木曜日になってさらに鼻水も止まらなくなり風邪を引いた(会議室寒すぎ)


今週は韓国語の講座に行けませんでした。

通訳学校の復習もまったく手をつけてなくてこれから速攻でやります。

明日までに完璧に仕上がるとは思えませんが、出来る限り努力します。

単語テストは諦めます。

最近、仕事ではもっぱら英日ばかりです。英日のウィスパか逐次。

英日が完璧にできないのに、それに加えて日英をあまりやってないので

時々、日英が入るとめっちゃ下手くそ。

「I don't understand what you said」

ってけっこうキツイお返しですよね。

Can you say it again? とかSorry?とか

まぁ、他にも言いようはあるでしょうに

何言ってるかわからないよって返されます。

それか他の人に

What did she say?

What did she talk about?

とか求められちゃうと、言い直しもできないし・・・・。

日英は自己練習で頑張らなくては・・・。
[PR]
by midoriprincess | 2015-11-21 13:56 | 派遣のお仕事

即訳出し

今の会社はプール制のようなもので、色々な部署から通訳、翻訳を頼まれます。

資料がもらえなくて、全然知識がないような分野で、それプラス急にお願いされたりする通訳だと

本当に申し訳ないような出来です。

でも今週1週間の会議は、私がこの会社で仕事を始めてからずっと主に担当してきた部署で

段々と内容もわかってきて、なんとか通訳が少しは役に立っているレベルになってきたところです。

午前中は先輩が違う部署の通訳に入ってしまったのでずっと1人でした。

午後から交代での通訳でしたが、交代したときに

「訳出しがすごく早くなったね。前は間があくことがあったけど、今日は即訳が出てきて良かったよ」

と言われました。嬉しい・・・。

学校でもけっこう訳出しが遅い。他の人より一歩遅れる。

なので最後まで通訳している時があります。

即訳出しは大切ですね。

早く楽しく通訳の仕事ができるようになりたい気持ちでいっぱいです。
[PR]
by midoriprincess | 2015-11-16 19:35 | 派遣のお仕事

この1ヶ月

またやっと1週間が終わりました。

この1ヶ月間に大きなイベントが立て続けにあって同通ブースで4回通訳しました。

自分でもいったい何をやってるのかわからないまま気が付いたら終わってました。

こういう機会があるのは素晴らしいことなのかもしれませんが、身の丈に合わないことをするのは

本当にプレッシャーとストレスがハンパなくて、今はただ疲労困憊でただ「やっと終わった」と言う感じです。

毎回、始まる前には「絶対ヤバい」と心臓が飛び出そうになりました。

昨日は帰りに先輩とお疲れ様会でビールを2杯飲んで帰りましたが

地下鉄の駅のベンチで一休みしたら、15分くらい寝てました。危ない、危ない。

準備と緊張でずっと寝不足だったので、帰ってきてすぐ寝てしまいました。

~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★

今回スピーチの部分は、スピーカーが2人で原稿も用意されていました。

原稿があるにもかかわらず、これだけ準備に時間がかかるとは本当に思ってもみませんでした。

長いスピーチだったので通訳を時間で切るのではなく、2人の原稿を半分ずつに切って担当しました。

まず読み込みをして意味を確認してから、レコーダーに自分の声を吹き込んで

(早いバージョン、ゆっくりバージョン2つ)それをもとに同通の練習をかなりの回数やりました。

でも前回原稿やプレゼン資料を見ながら通訳したら、急に違うことを話出して途中から付いていけなく

なってしまったので、とにかく音を聞いてそのままキレイに訳が出てくるまで練習しました。

あとスピーチをする人の声に慣れるのにYoutubeで音声を探して何回も聴きました。

同通は尺に合わせてどれだけ簡潔にメッセージを盛り込めるか、逐次はいかに正確にきれいに訳に

出せるか、両方とも本当に難しいです・・・。

~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★~★

「チャンスが巡ってきたときに、それをゲットするか、逃すかは自分次第だから

この1ヶ月間こんな経験ができたのは自分で選んだ結果で、次につながりますよ。

あなたはこういう機会を与えてくれた人たちに感謝の気持ちをちゃんと持っているから大丈夫です。」

と先輩から言っていただき、ちょっと元気がでました。

学校の先生や、通訳者の先輩から言ってもらえる言葉は本当に心に響きます。

ご自身がそこにたどり着くまでにどれだけの努力をしてきたか身を持ってわかっている人だから

身にしみる言葉が出てくるのだろうと思います。

「もうだめかもしれない」と何百回と思っても、こういう一瞬があるから「大丈夫かもしれない、もう少し頑張って

みよう」と思えます。

実は、会社の入っているビルはとても古いビルで屋上には休めるベンチがあったりしてお天気が良い日は

会社の屋上で声を出して原稿読みをしたりします。

通訳で落ち込んだ時は、屋上に行って「できないぃぃ~」とか「もうだめぁぁ~」とか大声で叫んでいます。

ベンチで電話をしたりする人がいたり、警備員も常時回っているので聞かれたらかなり怪しい人なんですが

これってけっこうすっきりしますよ。

家の中でもあまり大声は出せませんので。
[PR]
by midoriprincess | 2015-11-07 11:41 | 派遣のお仕事