カテゴリ:通訳のお仕事( 20 )

食べ過ぎて・・・

10月初旬にインドに出張に行きました。今回で4回目です。今回はいつもより長くて約1週間の出張でした。少し慣れてきたせいか、食べ物がすごく美味しいのでついつい食べ過ぎてしまいました。今まではお腹をこわさないように気を付けていて食べる量も食べるものも気を使って、仕事が終わって最後の食事だけはめいっぱい食べてたのですが、今回はなんか美味しい、美味しいと食べて、夜もビールが美味しくて食が進みました。

特に気に入ったのがドーサというクレープみたいに薄い生地でモチモチしているスナックで、特に朝ごはんにチーズが入っているチーズドーサを頼んだらはまってしまいました。めちゃ美味しいです。チーズ以外にも中に色々な具が入れられるようで今度は他のも試してみたいと思います。それからパクチーのペーストみたいなのがすごく美味しくてドーサに合いました。

ただ、インドではなんともなかったのですが少し食べ過ぎたようで帰国してから1週間くらいお腹を下してしまって(疲れもあったのかも)大変でした。やはり食べ過ぎはいけません。



c0026279_11231030.jpg



c0026279_11173163.jpg



c0026279_11193566.jpg

[PR]
by midoriprincess | 2017-10-21 11:12 | 通訳のお仕事

インド出張アゲイン

先日、3年程前に1年近くお仕事をしていた会社の方から連絡をもらって久しぶりにゆっくりお話をする機会がありました。

契約期間が終わってからも毎年、展示会の依頼は頂いていて、お付き合いは続いていたのですが、今の仕事とはまったく違う業界なので勉強の方はすっかりしていませんでした。

今年も展示会の依頼を頂いたのですが、それ以外にも海外出張での通訳をお願いしたいと依頼をいただきました。私がいた頃は、専門知識もあって語学もできて出張に行ける方が男性も女性も部署にたくさんいましたが今は出張に行ける人があまりいないとか。

今年中はインドとヨーロッパと言っていましたが、まずはインドに行って欲しいと・・・。インドは一度出張して、インド英語だけでなくて、その他にも色々とチャレンジなことが多くて大変でした。

そういえば、あのとき結構長めのビザを取れていたので今年だったら間に合うかも・・・と思ってパスポートを確認してみたら2016年8月までのビザでした。出張は11月か12月頃という話だったので、もし行くとしたらビザをまた取らなくてはなりません。

3年前と比べると、今はインドのビザを取るのがかなり大変らしいのです。当時はラッキーなことに3年のビザが取れましたが、今は6ヶ月がほとんどだそうです。また書類で色々とはねられることが多くて、ビザ取得がひと苦労だと聞きました。

あの時に「もうインドに来ることはないだろう」と思っていましたが、また訪問する機会に恵まれるとは・・・。自分から旅行で行くことはないかな。

以前お仕事をしていた企業様からまたご依頼がいただけるのは本当にありがたいことです。また私ができない場合でも、友人でとても優秀な通訳者を何度か紹介したのでそのことに関してもとても喜んで頂けたので、私としてもとても嬉しいです。

こういうご縁をこれからも大切にしていきたいと思います。
[PR]
by midoriprincess | 2016-04-07 23:07 | 通訳のお仕事

やっと復活

今週に入って、やっと声が出るようになりました。でもまだすごいダミ声です。

昨日は、夜パーティがあってそこで来賓の方2名のご挨拶の通訳をやる予定でしたが、ラッキーなことに

他の方にその役が回ることになったのでセーフでした。

この声はまだ聞かせられない。昨日までになんとか声をしなくてはならないと必死でしたが、スピーチ通訳

の役目がなくなったのでかなり気楽になりました。呑気に一緒にパーティ楽しんじゃいました。

でも、本当に本当に今回の風邪で懲りました。

声が出ない、通訳ができない1週間はかなり辛かったです。

イライラするし、喋りたいのに息が抜けたような声しかでないし・・・。

これを機会に体調管理にもっと気をつけようと思いました。

それから、うがい、手洗い、マスクは必須ですね!!
[PR]
by midoriprincess | 2016-04-05 07:09 | 通訳のお仕事

出来なさが露呈する瞬間

会議でウィスパリングをやっていて一番自分の出来なさが露呈する瞬間は、質疑応答です。

質問も同通でやりますが、きちんと意図が伝わらず、おのずとその答えもピントがずれてきます。

回答者が話終わった後に「このようなお答えで満足していただけましたか?」と聞いた時の質問者の反応が

「え、まぁまぁ。たぶん・・・・」

「Maybe」

回答者の通訳者に対する失望感。

質問者のまだ自分の疑問がちゃんと解決していないモヤモヤ感。

そして通訳者の自分の出来なさを実感する絶望感・・・。

日本人の方は、とても遠慮される方が多いのでまだモヤモヤしていても、自分のためだけにあまり時間を

取るのは他の人に失礼・・・と感じて「たぶん、大丈夫だと思います」ってなるんですよね。

全然大丈夫ではないと思うんですけど・・・。

時間を無駄にしてるのは通訳者(私)です。

本当に申し訳ない。
[PR]
by midoriprincess | 2016-02-02 07:21 | 通訳のお仕事

無印のらくがき帳

いつ頃から使い始めたか忘れましたが、メモ取り用にずっと使っている無印のらくがき帳です。

コピー用紙の裏紙などを使っていたこともありましたが、裏紙では全然足りないし裏紙は外では使

えないので時間がある時にまとめて5~6冊買い置きしておきます。

c0026279_10232069.jpg


中身はわら半紙でざらざらしていますが、量もたっぷりコスパが抜群なので遠慮なくメモ取りでき

ます。会議のセッションの中で、ここの部分は通訳はしなくてよいので何を話したかメモをして

「後で概要だけ教えてください」と言われることもあります。しかし概要と言ってもどの部分が重

要で、その人がどの部分を聞きたいのかがよくわかっていないので、取りあえず全部メモしておこ

うという感じでここでもまたメモ帳にびっしり書いて10枚とか使っちゃうこともあります。

なので今度からは部署ごとにメモ帳を分けることにしました。

自分が書いた殴り書きのメモでもあとから「あれってなんて言ってたんだったっけ?」と

ヒントを探ることもあるので部署ごとに分けておくと内容を追うのも今より素早くできそうです。

暑さが少しだけ和らいできた気がします。

今週はお盆休みの週なので少しは電車も空いてそうで、嬉しいです。

焼肉でも食べて元気をつけようと思います。




[PR]
by midoriprincess | 2015-08-09 09:05 | 通訳のお仕事

失笑を買う

最近忙しくて通訳、英語の勉強を全然やっていません。新聞さえ読んでないです。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-10-09 08:25 | 通訳のお仕事

下がり気味

最近は、通訳の仕事をやればやるほど自分の出来なさ加減が本当に嫌になります。

More
[PR]
by midoriprincess | 2014-09-25 20:18 | 通訳のお仕事

エネルギーをチャージしよう!

今日から3連休ですね。嬉しい…。

続きを読む

[PR]
by midoriprincess | 2014-09-13 11:31 | 通訳のお仕事

リフレッシュ

7月末から短期間インハウスで通訳、翻訳の仕事をしています。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-08-03 21:59 | 通訳のお仕事

聞こえない

通訳の現場では、周囲がとてもうるさかったり、話す人の声がとても小さくて聞き取れないことがよくあります。先週は本当にその両方で苦しくてかなりストレスになりました。プラス英語のなまりがとても強い人達でおそらく三重苦と言っても過言ではなかったかもしれません。

続きを読む
[PR]
by midoriprincess | 2014-07-08 10:19 | 通訳のお仕事