人気ブログランキング | 話題のタグを見る

通*訳のプロを目指して修業中 + 平凡な日常生活 midoriprin.exblog.jp


by midoriprincess
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

期末。反省点多し

9月なりましたね~、少しは秋っぽくなってきたのでしょうか?



それにしても暑いなぁ。通訳学校の授業もあと1回になってしまいました。なんだか、あわあわとしているうちに終わってしまうかんじです、早い。それにしても勉強が足りなかった・・・と反省です。

初めての分野ということもあって、毎回緊張していたのと先生のスピード感のある授業に付いていくのに必死でまったく余裕ありませんでしたが、回を重ねていくうちに段々とモチベーションも上がってきました。

本当はもっと事前資料をしっかりと読み込んで配布された単語リスト(最初からこんな素晴らしい単語リストを頂けるのもスゴイ親切。仕事だったら自分で作らなくちゃいけないし)を頭にたたきこんでいけば、もう少し授業についていけたのにそれを怠ってしまったので、授業で指されても「無言通訳」なんて場面も。っていうか現場だったら完全アウトか・・・。

恐らく先生は非常に多忙だと思いますが、教材の内容だけでなく通訳とは関係のない細かい背景までしっかりと下調べがしてありすごく細かく説明してくださったのでとても参考になりました。やはり背景知識まで理解できるようにしっかりと下調べをするのは大切ですね。

そしてこの専門分野とは関係ありませんが毎回毎回「これをやること」と言われたので、今まで嫌いでけっして練習したことのないリプロダクションをやるようになったのはすごい成果だと思います。

最初、教材を数回聞いただけでリプロダクションをやってみましたが全然できなかったので、何回も何回も繰り返し聞いて、その後訳出しも逐次と同通で練習をしてからリプロダクションをやっています。順番的にはどうなのかな?と思いますが、音が聞き取れて意味もわからないとリプロダクションはできないのでとりあえずこの方法でやっています。

実際に現場でお仕事をされてるのを見たことはありませんが、プロの通訳者の方から学べることはたくさんあると思いました。少しでも近づけるように頑張ろうと思います。
by midoriprincess | 2013-09-03 07:17 | 通訳学校